版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

西方翻译研究中的集体自恋情结

认领
导出
Link by 中国知网学术期刊 Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
作者:
苏艳
作者机构:
华中师范大学外国语学院,湖北武汉,430079
[苏艳] 华中师范大学
语种:
中文
关键词:
翻译;集体自恋;归化
关键词(英文):
collective narcissism;domestication
期刊:
天津外国语大学学报
ISSN:
1008-665X
年:
2013
卷:
20
期:
2
页码:
25-30
基金类别:
中国博士后科学基金资助项目“晚清(1840-1910)中国翻译界的文化自恋”(2012M511001);
机构署名:
本校为第一机构
院系归属:
外国语学院
摘要:
集体自恋有多种成因,西方宗主国译者集体自恋情结的典型症状是对殖民地文化的非历史化和本质化翻译模式,主要通过归化翻译来实现。翻译理论界以罗宾逊、韦努蒂和尼南贾娜等为代表,从不同视角对西方翻译研究中的集体自恋情结进行了批判。
摘要(英文):
Collective narcissism results from many factors. Western suzerain translators are narcissistic to typically dehistoricize and homogenize the colonized cultures through domestication. Translation theorists, represented by Douglas Robinson, Lawrence Venuti and Tejaswini Niranjana, have criticized collective narcissism in western translat...

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com