版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

中外摘要中第一人称代词用法的对比研究

认领
导出
Link by 中国知网学术期刊 Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
作者:
张曼
作者机构:
厦门大学外文学院,厦门,361005
华中师范大学外国语学院,武汉,430079
[张曼] 厦门大学
语种:
中文
关键词:
摘要;第一人称代词;话语功能
关键词(英文):
first person pronoun;discourse function
期刊:
上海翻译
ISSN:
1672-9358
年:
2008
期:
2
页码:
31-36
机构署名:
本校为其他机构
院系归属:
外国语学院
摘要:
本文以中外各200篇语言学方面的英文学术论文摘要(以下简称摘要)为语料,对比中外摘要中第一人称代词("I"和"we")的用法,特别是第一人称代词的话语功能,结果表明,中外摘要在第一人称代词的用法上存在显著的差异。导致差异的直接原因是国内相关写作依据与国外摘要中第一人称代词的用法相距甚远,而其根源是国内对学术语篇中第一人称代词的看法片面而陈旧。缩小差异的途径包括兼听学术语篇研究中的不同声音、加强对摘要的实证研究和修订国内摘要写作规范等。
摘要(英文):
Using two corpora of English abstracts of research articles (abstract for short) on linguistics produced by native English speakers' and Chinese English learners, this article compares native speakers' and Chinese learners' use of first person pronouns in abstracts, especially discourse functions first person pronouns perform. The results show significant differences between native speakers and Chinese learners' use of first person pronouns. The direct reason for the differences is that the directions for writing abstracts in China disagr...

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com