In the soft news C-E translation practice, some translators edit out/in some contents in the translated version, hence called 'editing translation'in this paper, which does not comply with the traditional translation criteria. In this article, the author makes analysis on the textual features and communication functions of soft news, the incompetence of the propag anda effect re-creation of the source text in the target text due to the cultural differences between the Chinese and English people, thus, he draws the conclusion that it is the distinctive textual features of soft news, much emphas...