版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

一致性:刘重德和Peter Newmark翻译理论之比较研究

认领
导出
Link by 中国知网会议论文
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
会议论文
作者:
陈宏薇;苏艳
作者机构:
[陈宏薇; 苏艳] 华中师范大学外国语学院英语系
语种:
中文
年:
2000
页码:
498-508
会议名称:
中国英汉语比较研究会第四次全国学术研讨会
会议时间:
2000-07-25
会议地点:
中国福建厦门
机构署名:
本校为第一机构
院系归属:
外国语学院
摘要:
1.引言刘重德和Peter Newmark分别为中国和英国译坛的两位宿将。两人都是高校的资深教授,多年从事翻译的教学、实践与理论研究工作,深谙通天塔建设者的甘苦,并不约而同地感叹"翻译可以说既是难事,又是乐事",(刘重德,1991:196)翻译十分"可怕"但又"令人愉快和满足"。(Newmark,1988:224)刘重德三译《爱玛》和复译《瘾君子自白》的实践证明了Newmark的一个观点,即

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com