版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

析傅东华译《飘》中的归化翻译

认领
导出
Link by 中国知网学术期刊 Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
作者:
徐泉;王婷
作者机构:
华中师范大学外国语学院,湖北,武汉,430079
[徐泉; 王婷] 华中师范大学
语种:
中文
关键词:
归化;层次;理据
关键词(英文):
levels;rationale
期刊:
牡丹江师范学院学报(社会科学版)
ISSN:
1003-6121
年:
2007
期:
1
页码:
66-68
机构署名:
本校为第一机构
院系归属:
外国语学院
摘要:
傅东华译中所采用的归化翻译主要体现在语汇和句法层,方法包括音译、改译、略译、用汉语中的俚语或方言译、用富含中国文化特点的词语翻译等五种.傅译中的归化翻译可以从社会符号学、图式理论和德国功能主义中得到理论支持.
摘要(英文):
The adaptation in the novel Gone With the Wind translated by Fu Donghua is embodied at lexical and syntactical level The methods for adaptation include transliteration, free translation, elliptical translation, translation with Chinese slang words or local dialects, translation with words with Chinese culture loaded. The adaptation rationale used in translation is based on such theories as...

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com