版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

一百年前由译介西书产生的一场歧见——关于严复译《社会通诠》所引发的《民报》上的批评

认领
导出
Link by 中国知网学术期刊 Link by 维普学术期刊 Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
论文标题(英文):
An Argument about Translating and Introducing Western Books before a Century--A History of Politics Translated by YanFu and the Criticism in Minbao
作者:
罗福惠(罗福惠);袁咏红
作者机构:
[袁咏红] 华中师范大学中国近代史研究所
[罗福惠] 信阳师范学院
语种:
中文
关键词:
严复;《社会通诠》;《民报》;翻译;英语
关键词(英文):
a history of politics;patriarchal of tribal society;military or modern political society (country society);nationalism
期刊:
学术月刊
ISSN:
0439-8041
年:
2005
期:
10
页码:
89-95
机构署名:
本校为其他机构
院系归属:
中国近代史研究所
摘要:
严复译英人甄克思《政治史》,划分人类社会为图腾社会、宗法社会、军国社会(亦称国家社会)三种主要形式.严复称,中国社会自秦迄清为"宗法居其七,而军国居其三";并借原著着重指出,"宗法社会"有"组织个体以血缘种族而不以居地"、"排外而锄非种"、"统于所尊"、"不为物竞"四大缺陷,尤其批评当时的民主革命派宣传的民族主义为不脱宗法思想.对此,汪精卫、胡汉民、章太炎曾在《民报》刊文批驳,认为《社会通诠》中对历史阶段的划分和所总结的宗法社会的特征不合中国历史实际,并指出古今不同的民族的民族主义更有差别.这场论争的意义,除显示当时"排满"革命与"君主立宪"两派斗争的政治内容之外,在学术上更...
摘要(英文):
The process of human society was divided into three stages in the book a history of politics written by Edward Jenks and translated by Yan Fu: totemistic society, patriarchal society and military or modern political society (also country society). Yan Fu maintained that patriar- chal society had occupied seven-tenth since Qin Dynasty , and emphatically pointed out four flaws existing in the stage. Nationalism advocated by the revolutionary party was criticized by Yan Fu, which was regarded as to be connected with patriarchal mind. Wang Jing-...

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com