版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

类比语料分析对标题与摘要写译的启示——以Nature与Science原创科研论文为例

认领
导出
Link by 中国知网学术期刊 Link by 维普学术期刊 Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
作者:
曾文华;刘萍
作者机构:
[曾文华] 华中师范大学外国语学院
[刘萍] 华中农业大学外国语学院
语种:
中文
关键词:
类比语料;标题;摘要;悬垂分词
关键词(英文):
Nature;Science
期刊:
中国科技期刊研究
ISSN:
1001-7143
年:
2016
卷:
27
期:
2
页码:
223-229
基金类别:
国家社科基金项目(14BYY162)
机构署名:
本校为第一机构
院系归属:
外国语学院
摘要:
【目的】促进科技期刊对科研论文标题与摘要英译的正确导向,提高英文摘要的写译质量。【方法】以65篇Nature和Science原创科研论文为例,从标题句式、摘要人称与时态、悬垂分词的使用三方面进行分析,将国际顶级期刊论文标题和摘要的特点与国内现有行业要求、论文撰写书刊中的相关描述进行对比。【结果】发现Nature和Science论文标题除名词短语外,完整句比例较高;近全部摘要使用第一人称we;动词时态使用多样,可分为单一时态与混合时态两大类;无悬垂分词使用现象。【结论】类比语料的分析结果,可为国内科技期刊的英文摘要写译提供借鉴,为国内科技论文写作教学提供一定参考。
摘要(英文):
[Purposes] This paper aims to promote a better role of domestic scientific journals in guiding the title and abstract translation of academic articles and to help improve the quality of the writing and translation of the titles and abstracts of academic articles. [Methods] this paper makes a case study on the titles and abstracts of 65 original research articles selected from the world's top journals Nature and Science with regard to their syntactic patterns of the titles,choices of person and tenses of abstracts as well as the use of dangling...

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com