字幕作为电影和电视节目的重要组成部分,在视频观看过程中起到辅助加工的作用。先前的研究(d’Ydewalle et al.,1991;d’Ydewalle&De Bruycker,2007;d’Ydewalle et al.,1987)认为字幕是视频语言的直接转译,字幕与声音信息具有很高的重叠性,所以关闭视频的声音不影响被试对字幕的加工。研究以一段编辑的电影视频作为刺激材料,采用EyeLink 10
摘要(英文):
Movies and television programs are generally dubbed or subtitled in the local language recently.From previous findings, researchers found that the fixation of subtitle was not affected while the soundtrack was turned off (d'Ydewalle et al., 1991; d'Ydewalle & De Bruycker, 2007; d'Ydewalle et al., 1987).Researchers concluded that subtitle and sound was overlapped and sound was redundant while they prefer to watch subtitles.The purpose of this study planed to investigate the sound effect on subtitle preference while viewing native language mo...