近30年来,翻译研究取得了突飞猛进的发展,这种发展不仅体现在译学理论研究的各个领域,也体现在翻译史研究领域,具体表现为一批翻译史作品的出版上。据笔者粗略的统计,从上世纪80年代末到2008年近20年间,业已出版的翻译史料文集至少已有5部,如彻斯特曼(Chesterman)的《翻译理论读本》(Readings inTranslation,1989);勒菲弗尔(Lefevere)的((翻译·历史·文化读本》(Translation/History/Culture:ASourcebook,1992);罗宾逊(Robinson)的《西方翻译理论:从希罗多德到尼采》(Western Translation