版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

基于语料库的旅游文本英译文词汇特征及翻译研究

认领
导出
Link by 中国知网学术期刊 Link by 维普学术期刊 Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
作者:
熊兵
作者机构:
[熊兵] 华中师范大学外国语学院
语种:
中文
关键词:
语料库;旅游文本英译文;词汇特征;翻译
关键词(英文):
corpus;English translated tourism text;lexical features;translation
期刊:
华中师范大学学报(人文社会科学版)
ISSN:
1000-2456
年:
2016
卷:
55
期:
5
页码:
94-103
基金类别:
教育部人文社会科学基金项目“应用文汉英双语平行语料库的构建及其应用研究”(10YJA740104); 华中师范大学人文社科研究基地湖北文化海外传播研究中心开放式基金项目“基于语料库的湖北旅游文化对外译介研究——一个文化比较的视角”(HBWHHWCB201601);
机构署名:
本校为第一机构
院系归属:
外国语学院
摘要:
The present thesis, based on the Chinese-English (C-E) parallel corpus of tourism and English comparable corpus of tourism, makes an exploration of the lexical features of C-E translations of tourism texts and C-E tourism translation. The study finds that, translated English tourism texts (TETT) and original English tourism texts (OETT) are very similar in their lexical difficulty, with the former' s lexical difficulty being slightly lower than the latter's, though there is no significant difference between them. Compared with OETT, TET...

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com