我与周光庆先生相识,是在上世纪80年代后期.那时我在华中师范大学中文系古代文学专业读硕士,出于兴趣爱好,旁听了周先生给汉语史研究生开设的古汉语词汇研究课,印象较深:其授课风格稳健严谨,开阖自如,所讲内容富于前沿性、发散性,很能启人神思.记得他讲词汇与文化的关系时,举例说到汉语中称谓词“嫂”的音义来源于“叟”,而“叟”在古代是“老者称”或“尊严之称”,说明“嫂”之为词,其形成与汉民族重伦理、兴礼教的文化传统密切相关;而英语中,与“嫂”相对应的词是sister-in-law,字面意思是法律条文所规定的姐姐,说明西方人重法治的文化观念引导着英语词及其意义的形成.