版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

俄汉成语的体认翻译机制研究——基于《丰乳肥臀》汉语成语的俄译

认领
导出
Link by 中国知网学术期刊 Link by 万方学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
作者:
李羽涵;于慧君
作者机构:
[李羽涵; 于慧君] 华中师范大学外国语学院
语种:
中文
关键词:
丰乳肥臀;体认语言学;俄汉成语;翻译机制
期刊:
牡丹江教育学院学报
ISSN:
1009-2323
年:
2023
期:
03
页码:
23-26+95
基金类别:
国家留学基金委“与莫斯科大学互换奖学金项目(项目编号:202106770001)” 中央高校基本科研业务费专项资助项目“俄汉成语语义加工模式的建构与应用(项目编号:2022CXZZ030)”阶段性成果。
机构署名:
本校为第一机构
院系归属:
外国语学院
摘要:
体认语言学的核心原则在于“现实—认知—语言”,而成语被誉为语言的缩影和精华,是对“意—象—言”的有益探索,这也是成语翻译的最大难点之一。以体认语言学为理论基础,根据俄汉成语形义对应程度的不同划分出翻译的三个类别——形义相同、形变义同、舍形存义,分别用《丰乳肥臀》中汉语成语俄译的翻译实例来解释成语的体认翻译机制在翻译过程中是如何权衡形式与内容之争,如何求同、求似、存异,加深对翻译方法的了解与运用,以期对解决成语不可译、不好译的难题有一定的启示。

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com