版权说明 操作指南
首页 > 成果 > 详情

“翻译诗学观念”:论美国语言诗的诗学观及其翻译

认领
导出
Link by 中国知网学术期刊
反馈
分享
QQ微信 微博
成果类型:
期刊论文
作者:
罗良功(罗良功
通讯作者:
Luo Lianggong
作者机构:
[罗良功; Luo Lianggong] Cent China Normal Univ, Wuhan 430079, Peoples R China.
通讯机构:
[Luo Lianggong] C
Cent China Normal Univ, Wuhan 430079, Peoples R China.
语种:
中文
关键词:
翻译诗学观念;语言诗;翻译
关键词(英文):
"Translate poetic ideas";LANGUAGE poetry;Translation
期刊:
外国文学研究
ISSN:
1003-7519
年:
2010
卷:
32
期:
6
页码:
138-144
基金类别:
湖北省社科基金重点项目(2009s0032)
机构署名:
本校为第一且通讯机构
院系归属:
外国语学院
摘要:
本文提出"翻译诗学观念"的诗歌翻译原则,并以美国语言诗为个案,通过探讨语言诗的诗学观与诗学实践,论述了这一翻译原则对于语言诗翻译的必要性和意义。本文认为,语言诗的语言观、美学观、政治观等诗学观赋予诗歌的语言和其它文本形式以空前的责任,使之成为诗歌意义的一部分和意义生成机制,对语言诗的翻译必须按照语言诗的诗学观在译语系统中复现原诗的语言策略和文本形式,唯其如此,才能复现原诗意义及其意义生成机制。
摘要(英文):
This essay proposes "Translate poetic ideas" as a principle of poetiy translation. Taking LANGUAGE poetry for example, this essay examines this principle based on an analysis of the poetics and poetical practice of LANGUAGE poetry. It believes that the linguistic, aesthetic and political ideas of LANGUAGE] poetry endow the language and other types of the textual form with such great responsibility that the latter are part of the meaning and the meaning-generating mechanism of the poetry, and thus in translating LANGUAGE poetry, it is necessary ...

反馈

验证码:
看不清楚,换一个
确定
取消

成果认领

标题:
用户 作者 通讯作者
请选择
请选择
确定
取消

提示

该栏目需要登录且有访问权限才可以访问

如果您有访问权限,请直接 登录访问

如果您没有访问权限,请联系管理员申请开通

管理员联系邮箱:yun@hnwdkj.com